Sentence ID IBUBdy5b3toNQ0hmlDIjvzOOt0w
1487c
epith_god
junges Mädchen (Isis, Hathor u.a.)
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_fem
Zufriedenheit
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
handeln
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ach-Geist
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
nisbe_adjective_substantive
zu Geheset gehörig
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
1487d
substantive_fem
Schatten
Noun.pl.stpr.2sgm
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
Mädchen der Zufriedenheit(?)/des Opfers(?), das für diesen Ach von Geheset handelt (?), deine Schatten, Osiris.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdy5b3toNQ0hmlDIjvzOOt0w
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy5b3toNQ0hmlDIjvzOOt0w
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdy5b3toNQ0hmlDIjvzOOt0w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy5b3toNQ0hmlDIjvzOOt0w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy5b3toNQ0hmlDIjvzOOt0w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.