Sentence ID IBUBdwtwuyCeRkJgq0e56UWaxiM






    5 6Q
     
     

     
     




    4
     
     

     
     

    verb_caus_3-inf
    de aufsteigen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de (sich) vereinigen mit

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Sonnenscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg

de . . . [er war] zum Himmel [aufgestiegen] (und) hatte sich mit der Sonne vereinigt

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Zu sḥri̯ "aufsteigen" vgl. den Kommentar bei R.

    Commentary author: Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdwtwuyCeRkJgq0e56UWaxiM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwtwuyCeRkJgq0e56UWaxiM

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Sentence ID IBUBdwtwuyCeRkJgq0e56UWaxiM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwtwuyCeRkJgq0e56UWaxiM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwtwuyCeRkJgq0e56UWaxiM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)