Satz ID IBUBdwSEHclfAkokhgms2O5CZ7M
über dem Stelenbesitzer; mit angewinkeltem Arm
über dem Stelenbesitzer; mit angewinkeltem Arm
D.1
substantive_masc
Würdiger; Versorgter
(unspecified)
N.m:sg
preposition
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
(unspecified)
PREP
gods_name
Ptah-Sokar
(unspecified)
DIVN
D.2
title
Iri-pat (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
title
Hatia (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
substantive_masc
der Große
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Funktion; Amt; Würde
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
D.3
substantive_masc
der Große
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Rang; Würde
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
D.4
substantive_masc
Vornehmer; hoher Beamter; Magistrat
(unspecified)
N.m:sg
adverb
vorn (lokal)
(unspecified)
ADV
substantive_fem
Volk; Untertanen; Menschen
(unspecified)
N.f:sg
D.5
substantive_masc
Geliebter
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Herr
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
wahr
(unspecified)
ADJ
D.6
title
Kabinettsvorsteher
(unspecified)
TITL
D.7
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
title
Herr der Ehrwürdigkeit
(unspecified)
TITL
One dignified in front of Ptah-Sokar, hereditary noble and local prince, one great in his office, great in his rank, a magistrate at the fore of the people, one truly beloved of his lord, the chamberlain Kheperkare, lord of dignity.
Autor:innen:
Renata Landgrafova & Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 03.01.2023)
Persistente ID:
IBUBdwSEHclfAkokhgms2O5CZ7M
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwSEHclfAkokhgms2O5CZ7M
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Satz ID IBUBdwSEHclfAkokhgms2O5CZ7M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwSEHclfAkokhgms2O5CZ7M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwSEHclfAkokhgms2O5CZ7M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.