Sentence ID IBUBdwKYbIayZ0tDsaJ47sW5m3U
interjection
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
gods_name
Thot
(unspecified)
DIVN
11,6
verb
rechtfertigen; triumphieren lassen
(unspecified)
V
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
preposition
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Feind
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
rechtfertigen; triumphieren lassen
(unspecified)
V
title
Osiris (Totentitel des Verstorbenen)
(unspecified)
TITL
NN
preposition
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Feind
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
(Toten-)Gericht
(unspecified)
N.f:sg
11,7
adjective
erhaben
(unspecified)
ADJ
nisbe_adjective_preposition
befindlich in
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
place_name
Abydos
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
Nacht
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
artifact_name
Haker (Fest in Abydos)
(unspecified)
PROPN
preposition
[mit Infinitiv im Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
zählen
(unspecified)
V
substantive_masc
Toter
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[mit Infinitiv im Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_caus_2-lit
prüfen
(unspecified)
V
substantive_masc
Verklärter (seliger Toter)
(unspecified)
N.m:sg
11,8
preposition
als; wenn (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
geschehen
(unspecified)
V
verb_3-lit
tanzen
(unspecified)
V
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Thinis
(unspecified)
TOPN
Oh Thot, der Osiris gegen seinen Feind rechtfertigt, rechtfertige Osiris NN gegen seinen Feind im großen Gerichtshof, der in Abydos tagt, in jener Nacht des Haker-Festes beim Zählen der Toten und Prüfen der "Verklärten", wenn in Thinis Tanzen entsteht!
Dating (time frame):
Siamun Netjerycheperre-Setepenamun
677YHBKQIRHB3HVZG45V2N6DU4
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Persistent ID:
IBUBdwKYbIayZ0tDsaJ47sW5m3U
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwKYbIayZ0tDsaJ47sW5m3U
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdwKYbIayZ0tDsaJ47sW5m3U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwKYbIayZ0tDsaJ47sW5m3U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwKYbIayZ0tDsaJ47sW5m3U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).