Sentence ID IBUBdw7QGv0jHExeoIqu0ulqG7M



    gods_name
    de
    GN/Horus

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)




    {tw}
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    [im Nominalsatz]

    (unedited)
    dem

    verb_4-inf
    de
    sitzen, sich setzen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    allein sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Finsternis

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de
    welcher nicht

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    verb_2-gem
    de
    sehen; erblicken

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m




    445
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    sich fürchten

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    wegen [Grund, Zweck]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    die, welche sind

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_irr
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    "Die Nicht-Seienden" (die Toten)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Das ist Horus, indem er alleine in der Finsternis sitzt, der nicht gesehen werden kann, vor dem sich die Seienden fürchten und dem die Nicht-Seienden übergeben werden.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Veronica Zampedri, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBdw7QGv0jHExeoIqu0ulqG7M
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw7QGv0jHExeoIqu0ulqG7M

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Veronica Zampedri, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdw7QGv0jHExeoIqu0ulqG7M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw7QGv0jHExeoIqu0ulqG7M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw7QGv0jHExeoIqu0ulqG7M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)