Sentence ID IBUBdw0TcQ4URUyVqzURY5NjzX4




    10.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Opferspeisen

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    10.2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [Opferspeise ("Ausgebreites")]

    (unspecified)
    N.m:sg


    10.3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Bestes

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Ausschüttung (von Opferspeisen)

    (unspecified)
    N.m:sg


    10.4
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    auserwählte Dinge

    (unspecified)
    N.f:sg


    10.5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adjective
    de
    schön

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adverb
    de
    täglich

    (unspecified)
    ADV


    10.6
     
     

     
     

    person_name
    de
    Kakai-anchu

    (unspecified)
    PERSN
de
jede Opferspeise, Opferspeise ("Ausgebreites"), Bestes der Ausschüttung (von Opferspeisen), auserwählte Dinge, tausend an jeder schönen Sache, täglich (dem) Kakai-anchu.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Eintragsreihenfolge bei Hassan, Giza VI.2, pl. XL nach Foto (Hassan, Giza VI.3, pl. LVII A) nicht korrekt.

    Commentary author: Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdw0TcQ4URUyVqzURY5NjzX4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw0TcQ4URUyVqzURY5NjzX4

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdw0TcQ4URUyVqzURY5NjzX4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw0TcQ4URUyVqzURY5NjzX4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw0TcQ4URUyVqzURY5NjzX4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)