Sentence ID IBUBdWt6mmdsB0p6g7tOeT95AVo



    particle
    de [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.2sgf_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    verb_3-lit
    de aussenden

    Inf_Aux.mtw
    V\inf

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de Pa-en-hapi

    (unspecified)
    PERSN


    vs.6
     
     

     
     

    particle
    de [Einleitung der direkten Rede]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de veranlasse (dass)!

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de säugen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive
    de Kalb

    (unspecified)
    N

    verb_3-inf
    de [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    SC.act.prefx.1sg
    V\tam.act:stpr


    〈=j〉
     
     

    (unspecified)


    verb_irr
    de kommen

    Inf_Aux.j.jri̯
    V\inf

    verb_3-inf
    de nehmen

    Inf.stpr.3sgm_Aux.j.jri̯
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Besitzer (von etwas)

    (unspecified)
    N.m:sg

de Und du sollst zu Pa-en-hapi mit den Worten senden: Säuge das Kalb bis ich komme (und) es zu seinem Besitzer bringe.

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)

Persistent ID: IBUBdWt6mmdsB0p6g7tOeT95AVo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWt6mmdsB0p6g7tOeT95AVo

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Anja Weber, Sentence ID IBUBdWt6mmdsB0p6g7tOeT95AVo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWt6mmdsB0p6g7tOeT95AVo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWt6mmdsB0p6g7tOeT95AVo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)