Sentence ID IBUBdWjhJd0Q10tVmWe2KLtAikA
6,1
verb_2-lit
sagen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
substantive_masc
Spruch
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
über
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Sprößling (einer Binse)
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_fem
[Binse (auch als Symbol für O.Äg.)]
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
befeuchten
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Schleim
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Gegorenes, Fermentiertes
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
drehen
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
linker Arm
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
machen
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
6,2
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Knoten
Noun.pl.stabs
N.f:pl
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
Ord.m
NUM.ord:sg.m
verb_irr
geben; legen
SC.tw.pass.ngem.impers
V\tam-pass
preposition
an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Öffnung
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Schnitt; Biss; Verletzung (allg.)
(unspecified)
N.f:sg
Dieser Spruch soll gesprochen werden über Mark (?) einer Binse; werde mit fermentiertem Pflanzenschleim getränkt, nachdem es nach links gedreht ist; werde mit 7 Knoten versehen und an die Stichwunde gegeben.
Dating (time frame):
Ramses II. Usermaatre-Setepenre
FCJURX24JZGXZEKP3TW36U3ZFA
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdWjhJd0Q10tVmWe2KLtAikA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWjhJd0Q10tVmWe2KLtAikA
Please cite as:
(Full citation)Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdWjhJd0Q10tVmWe2KLtAikA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWjhJd0Q10tVmWe2KLtAikA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWjhJd0Q10tVmWe2KLtAikA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).