Sentence ID IBUBdWeSnvXKDksTi4aIrqNcavg
2,6
D84
D84
preposition
wenn
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
sein
SC.act.gem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
du
(unspecified)
-2sg.m
preposition
als
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Führer, Leiter
(unspecified)
N.m:sg
•
D85
D85
preposition
[mit Inf./gramm.]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
befehlen
Inf
V\inf
substantive_masc
Gedanke, Plan, Rat
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Dat.]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Volk
(unspecified)
N.f:sg
•
D86
D86
verb_4-lit
suchen
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
[Dat.]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
dein (pron. suff. 2. masc. sg.)
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Angelegenheit, Fall von
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
adjective
trefflich
Adj.sgm
ADJ:m.sg
•
D87
D87
preposition
bis dass
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
sein
SC.t.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-compl
substantive_masc
Gedanke, Plan, Rat
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
dein (pron. suff. 2. masc. sg.)
(unspecified)
-2sg.m
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Böses
(unspecified)
N.m:sg
2,7
preposition
in
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
ihn
(unspecified)
-3sg.m
•
Wenn du ein Mann in leitender Stellung bist, der dabei ist, eine Richtlinie/Verhaltensregel für das Volk zu verordnen, dann suche dir alles Wohltuende, bis deine Richtlinie gänzlich fehlerfrei sein wird.
Dating (time frame):
18. Dynastie
NUW3K7UK3BBUFDPHZDD2ZZ3LYI
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
sḫr.pl und sḫr.w.pl sind entweder als Schreibungen des Sg. aufzufassen, oder jm=f muß in jm=sn emendiert werden.
-
Die Pluralstriche wurden im Papyrus getilgt und geändert in das Personendeterminativ Gardiner, A1.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdWeSnvXKDksTi4aIrqNcavg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWeSnvXKDksTi4aIrqNcavg
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdWeSnvXKDksTi4aIrqNcavg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWeSnvXKDksTi4aIrqNcavg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWeSnvXKDksTi4aIrqNcavg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).