Sentence ID IBUBdWGk87PKtETtmGBWZV3EagM
Lücke m wrr.w.PL kꜣ =f col. 23 1Q [zẖꜣ.w].PL [ḫtm.w]-bj.tj 7 bis 8Q ḫnt =f 2Q
Comments
-
- wrr.w kꜣ=f: Zur Lesung wrr.w siehe Barbotin / Clère, L'inscription, 15 Anm. 45; gegen Redford, Tod Inscription, 42, der mrr.w liest. Mangels Determinativ ist die Bedeutung von wrr.w nicht zu ermitteln, daher bei Barbotin / Clère a.a.O. weggelassen. Die Übersetzung hier ist nur geraten.
- [zẖꜣ].w: So Ergänzung nach Barbotin / Clère, L'inscription, 15 Anm. 46, aber unsicher.
[ḫtmw]-bjtj: Ergänzung nach Barbotin / Clère, L'inscription, 15 Anm. 47 wohl recht sicher.
- ḫntj=f: Lesung und Übersetzung unsicher. Von den Bearbeitern ausgelassen.
Persistent ID:
IBUBdWGk87PKtETtmGBWZV3EagM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWGk87PKtETtmGBWZV3EagM
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdWGk87PKtETtmGBWZV3EagM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWGk87PKtETtmGBWZV3EagM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWGk87PKtETtmGBWZV3EagM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.