Sentence ID IBUBdWBktN703EO1ptUArHjQ5M8




    12

    12
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Flut

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de mächtig sein; stark sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de neben

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

de (Denn) die Flut neben ihm ist gewaltig.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)

Comments
  • - Dorn, 42 liest: n.tj mw wsr.tj, vielleicht weil man den Satz als einen (virtuellen) Relativsatz auffassen möchte. Diese Lesung ist jedoch paläographisch und grammatisch problematisch (wsr.tj statt wsr nach mw). In keiner der Handschriften steht jw, was man für einen virtuellen Relativsatz nach einem unspezifischen Bezugswort braucht (z.B.: McDowell: "Let your heart be like a great dike, / beside which the water is raging").
    - r-gs=f: Inhaltlich müßte sich das Suffixpronomen auf den Deich beziehen, sinngemäß jedoch auf das Herz: der Druck, der auf dem Herzen ruht, ist gewaltig. Die Aussage gewinnt dadurch an Ausdruckskraft, denn daß ein "großer" Deich gewaltige Fluten aushalten muß, ist selbstverständlich.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdWBktN703EO1ptUArHjQ5M8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWBktN703EO1ptUArHjQ5M8

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Sentence ID IBUBdWBktN703EO1ptUArHjQ5M8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWBktN703EO1ptUArHjQ5M8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWBktN703EO1ptUArHjQ5M8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)