Sentence ID IBUBdW7Nfdy2p0q2pkBQCFPLp8I



    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de eintreten

    SC.n.act.ngem.3sgm_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Süden (eines Landes)

    (unspecified)
    N.m:sg

    place_name
    de Hasengau (15. o.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de Heer

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Beginn (eines Gebietes)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Fluss

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Damm

    (unspecified)
    N.f:sg




    Vs 23
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    place_name
    de Hasengau (15. o.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN
Glyphs artificially arranged

de Darauf betrat er (= Nimlot) den Süden des Hasengaus (= 15. oberägypt. Gau), während sich das Heer Seiner Majestät (= Piye) auf dem Fluss am Damm des Hasengaus befand.

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/15/2023)

Persistent ID: IBUBdW7Nfdy2p0q2pkBQCFPLp8I
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW7Nfdy2p0q2pkBQCFPLp8I

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBdW7Nfdy2p0q2pkBQCFPLp8I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW7Nfdy2p0q2pkBQCFPLp8I>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW7Nfdy2p0q2pkBQCFPLp8I, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)