Sentence ID IBUBdW1AfFtQPEHNoQfPpp7MHfA


Spruch 23 schließt unmittelbar an

zš.w m ry.t wꜣḏ(.t) ḥr ẖ.t z 12,11 ḥr mn(.w) jm =f Spruch 23 schließt unmittelbar an


    verb_3-lit
    de malen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tinte

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de grün

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Bauch

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Mann, Patient

    (unspecified)
    N.m:sg




    12,11
     
     

     
     

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Leiden

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    preposition
    de in

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    Spruch 23 schließt unmittelbar an

    Spruch 23 schließt unmittelbar an
     
     

     
     

de Werde mit roter (wörtl.: grüner) Tinte auf den Bauch des Patienten gezeichnet, über das Leiden darin.

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/30/2023)

Comments
  • - ry.t wꜣḏ(.t): wörtl. "grüne" Tinte, als Euphemismus für "rote Tinte": J.F. Quack, Mit grüner Tinte rot schreiben?, in: GM 165, 1998, 7-8.

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 04/01/2021, latest revision: 04/01/2021

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdW1AfFtQPEHNoQfPpp7MHfA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW1AfFtQPEHNoQfPpp7MHfA

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Sentence ID IBUBdW1AfFtQPEHNoQfPpp7MHfA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW1AfFtQPEHNoQfPpp7MHfA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW1AfFtQPEHNoQfPpp7MHfA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)