Sentence ID IBUBdQyFfWev008YsQ9O1aR4P38



    substantive_masc
    de Öl

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de Fett (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de Honig

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de Salz

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de nördlich

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de Milch (der Mutter oder der Tiere)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc




    6.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    verb_3-lit
    de eingießen

    SC.w.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de After

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de lang (Dauer)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de nḥḥ-Öl: 1,
mrḥ.t-Öl / Fett: 1,
Honig: 1,
nördliches Salz: 1,
Milch vom Menschen: 1;
werde eingegossen in den After; 4 Tage lang.

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)

Comments
  • - nḥḥ: - B. Koura, Öle, 229-232: Olivenöl, weil Öl vom ḏd.t-Baum (nach pHarris I, 8.5-6 und 27.10); dieser Baum als Olivenbaum nicht umstritten; siehe a.a.O. 229 und 251 mit Lit. (Deutung Olivenöl nach K.-H. Priese, in: ZÄS 95, 1969, 42; vgl. B. Koura, in: GM 145, 1995, 79-82); jetzt anerkannt; siehe R. Germer, Handbuch der altäg. Heilpflanzen: Öl der Olea europea L. (nach Kraus, in: MDAIK 55, 1999, 293-294; gegen R. Germer, Arzneimittelpflanzen, 283-284: "Sesamöl"; so auch dies., Flora, 172; nach R. Germer, Handbuch, 308 liegen jedoch keine vorrömischen Funde vor!); zur älteren Deutung "Sesamöl" siehe die Lit. bei G. Charpentier, Recueil de matériaux épigraphiques, § 639 (dafür) und B. Koura, a.a.O., 229 (dagegen) und W. Westendorf, Handbuch, 501 mit Diskussion und neuerer Lit. (W. Westendorf legt sich nicht fest).

    Commentary author: Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQyFfWev008YsQ9O1aR4P38
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQyFfWev008YsQ9O1aR4P38

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Sentence ID IBUBdQyFfWev008YsQ9O1aR4P38 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQyFfWev008YsQ9O1aR4P38>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQyFfWev008YsQ9O1aR4P38, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)