Satz ID IBUBdQyFfWev008YsQ9O1aR4P38



    substantive_masc
    de Öl

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de Fett (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de Honig

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de Salz

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de nördlich

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de Milch (der Mutter oder der Tiere)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc




    6.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    verb_3-lit
    de eingießen

    SC.w.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de After

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de lang (Dauer)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de nḥḥ-Öl: 1,
mrḥ.t-Öl / Fett: 1,
Honig: 1,
nördliches Salz: 1,
Milch vom Menschen: 1;
werde eingegossen in den After; 4 Tage lang.

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.10.2023)

Kommentare
  • - nḥḥ: - B. Koura, Öle, 229-232: Olivenöl, weil Öl vom ḏd.t-Baum (nach pHarris I, 8.5-6 und 27.10); dieser Baum als Olivenbaum nicht umstritten; siehe a.a.O. 229 und 251 mit Lit. (Deutung Olivenöl nach K.-H. Priese, in: ZÄS 95, 1969, 42; vgl. B. Koura, in: GM 145, 1995, 79-82); jetzt anerkannt; siehe R. Germer, Handbuch der altäg. Heilpflanzen: Öl der Olea europea L. (nach Kraus, in: MDAIK 55, 1999, 293-294; gegen R. Germer, Arzneimittelpflanzen, 283-284: "Sesamöl"; so auch dies., Flora, 172; nach R. Germer, Handbuch, 308 liegen jedoch keine vorrömischen Funde vor!); zur älteren Deutung "Sesamöl" siehe die Lit. bei G. Charpentier, Recueil de matériaux épigraphiques, § 639 (dafür) und B. Koura, a.a.O., 229 (dagegen) und W. Westendorf, Handbuch, 501 mit Diskussion und neuerer Lit. (W. Westendorf legt sich nicht fest).

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdQyFfWev008YsQ9O1aR4P38
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQyFfWev008YsQ9O1aR4P38

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Satz ID IBUBdQyFfWev008YsQ9O1aR4P38 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQyFfWev008YsQ9O1aR4P38>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQyFfWev008YsQ9O1aR4P38, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)