Satz ID IBUBdQsy4Oujh0ZIpjwTuHeL4Ew
particle
[Partikel zur Einl. der Frage]
(unspecified)
PTCL
preposition
was anbetrifft
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
[Pron. dem. masc. sg.]
(unspecified)
dem.m.sg
verb_3-lit
senden
Inf
V\inf
preposition
[Dat.]
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
ich
(unspecified)
-1sg
preposition
seitens
(unspecified)
PREP
person_name
Zenet
(unspecified)
PERSN
rto4
particle
mit den Worten
(unspecified)
PTCL
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
bringen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Neg.n
V\tam-pass
preposition
[Dat.]
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
ich
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Einkünfte
Noun.pl.stabs
N.m:pl
m
(unspecified)
—
5 6Q
preposition
[Dativ: Richtung]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Haushalt
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
mein (pron. suff. 1. sg.)
(unspecified)
-1sg
rto5
substantive_masc
Gerste
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Sack
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[XAr+Teile]
(unspecified)
NUM.card
preposition
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
du
(unspecified)
-2sg.m
Was soll (nun) dieses zu mir Senden von Seiten der Senet mit den Worten: 'Mir wurden keine Einkünfte gebracht' [...] zu meinem Haushalt (und) 10 Sack Gerste zu dir.'
Datierung:
12. Dynastie
WFSMZWLWMFDG5FAGQOB436TKUU
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentare
-
Zur Phrase vgl. James, Hekanakhte, 91f., 102ff. (App. A): jn jr (gr.t) pꜣ + Inf.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdQsy4Oujh0ZIpjwTuHeL4Ew
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQsy4Oujh0ZIpjwTuHeL4Ew
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdQsy4Oujh0ZIpjwTuHeL4Ew <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQsy4Oujh0ZIpjwTuHeL4Ew>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQsy4Oujh0ZIpjwTuHeL4Ew, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.