Sentence ID IBUBdQTvksFajEg1icEgsY4VXbA


201 j[r] zerstört [ꜥ]n ḥr mꜣ jri̯.tn =j



    201
     
     

     
     

    preposition
    de
    was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP


    zerstört
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de
    (sich) umwenden

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de
    sehen

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf

    verb_3-inf
    de
    machen

    Rel.form.n.sgf.1sg
    V\rel.f.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
[§201] Was ... betrifft, ... rückwärts gewandt und betrachten das, was ich tat.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • ꜥḥꜥ ꜥn kann wohl mit der Körperhaltung einiger Feinde in den Darstellungen in Verbindung gebracht werden. Diese entfernen sich vom kämpfenden äg. König, blicken aber rückwärts zu diesem, um ihren Rückzug abzusichern. Die Beischrift zum Hethiterkönig bezeichnet ihn als ꜥḥꜥ ꜥn n snḏ ḥm=f = Relief §41.

    Commentary author: Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQTvksFajEg1icEgsY4VXbA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQTvksFajEg1icEgsY4VXbA

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdQTvksFajEg1icEgsY4VXbA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQTvksFajEg1icEgsY4VXbA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQTvksFajEg1icEgsY4VXbA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)