Sentence ID IBUBdQO1qWFkOkkoub8fdlBuJQo



    particle
    de [Futur III]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de veranlassen

    Inf.t_Aux.jw
    V\inf

    verb_3-lit
    de hinbringen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_fem
    de Bestes

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl





     
     

     
     

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Theben

    (unspecified)
    TOPN

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Mut

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Chons

    (unspecified)
    DIVN




    [•]
     
     

     
     

de Es (das Land) wird dafür sorgen, dass das Beste zur Stadt von Amun, Mut und Chon[s] gebracht werde.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/24/2023)

Comments
  • jw=f: Wieder wird sich das Suffixpronomen auf das Land beziehen und weder auf Amun (so Condon, S. 20) noch auf den Vogel (so V.L. Davis, in: JAOS 102, 1982, S. 175).

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQO1qWFkOkkoub8fdlBuJQo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQO1qWFkOkkoub8fdlBuJQo

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber, Sentence ID IBUBdQO1qWFkOkkoub8fdlBuJQo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQO1qWFkOkkoub8fdlBuJQo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQO1qWFkOkkoub8fdlBuJQo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)