Sentence ID IBUBdQ6Pd4xknkdFhn8ZeEeLQ6A
solange das für ihn Wahre (?) vor ihm ist.
Comments
-
oder: solange es noch nicht vor ihm geopfert worden ist. (?)
oder: weil es nicht richtig ist in seiner Anwesenheit. (?)
bw mꜣꜥ wird von den Bearbeitern als Substantiv verstanden, aber bw-mꜣꜥ wird sonst nicht mit einem Suffix oder in einer Genitivverbindung verwendet. Die Bedeutung ist unsicher. Gardiner übersetzt "His rights are [kept with]in his sight", aber es gibt keine Lücke im Text. Brunner umschreibt frei: "er wacht über seine Schätze." Vernus versteht es als: "Car il garde attention au bon ordre qui émane de lui [litt.: son bon ordre est en sa présence]." Soll man von einem negativen Aorist oder einem n sḏm.t=f des Verbs mꜣꜥ: "geopfert werden" in einem Umstandssatz ausgehen?
Persistent ID:
IBUBdQ6Pd4xknkdFhn8ZeEeLQ6A
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ6Pd4xknkdFhn8ZeEeLQ6A
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdQ6Pd4xknkdFhn8ZeEeLQ6A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ6Pd4xknkdFhn8ZeEeLQ6A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ6Pd4xknkdFhn8ZeEeLQ6A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.