Sentence ID IBUBd9xzbF0WFU8IpZQ6tWzJY3Q
Lücke von 5 Versen: Zeilen [3,1 bis 3] 34 Lücke 3,3 Lücke [jwi̯] [n] =[f] [mꜣꜥ.t] [ꜥtḫ].tj 〈•〉 mj [sḫr.w.PL] [n(.j)] [ḏd.t.n] [tp(.j)w.PL-〈ꜥ〉]
(Lücke von 5 Versen)
Destilliert (wörtl.: durchgeseiht, ausgepreßt) kommt die Wahrheit zu ihm, in der Art von dem, was durch die Vorfahren gesagt worden ist.
Comments
-
ḏd.t.n: Lesung nach Quack. Golenischeff und Helck haben ḏd.t, was laut Gardiner, Egyptian Grammar, § 360 eine Schreibung des pass. perf. Partizip sein kann (normalerweise ḏdd.t).
Persistent ID:
IBUBd9xzbF0WFU8IpZQ6tWzJY3Q
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9xzbF0WFU8IpZQ6tWzJY3Q
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Sentence ID IBUBd9xzbF0WFU8IpZQ6tWzJY3Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9xzbF0WFU8IpZQ6tWzJY3Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9xzbF0WFU8IpZQ6tWzJY3Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).