Sentence ID IBUBd9ZZmQjtWUthiK1XJkcsx1E
verb_2-lit
vertreiben
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
substantive_masc
Totengeist
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
weiblicher Totengeist
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
Feind
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
Feindin
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
(unspecified)
ADJ
substantive
Widersacher
(unspecified)
N:sg
adjective
jeder
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
Widersacherin
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
(unspecified)
ADJ
1,7
Anfang der Zeile verloren
preposition
von (von jmdm. empfangen, wegnehmen)
(unspecified)
PREP
gods_name
Sobek
(unspecified)
DIVN
epith_god
Herr von Beten (Tebtynis)
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
leben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Gerechtigkeit, "Maat" als Prinzip
(unspecified)
N.f:sg
"Ihr möget (aber) jeden männlichen Totengeist (und) jeden weiblichen Totengeist, jeden Feind (und) jede Feindin, 〈jeden Widersacher〉 (und) jede Widersacherin vertreiben . . . [von? Sobek], dem Herrn von Beten (Tebtynis), (denn) er lebt [von der Maat]!"
Dating (time frame):
1. Jhdt. n.Chr.
77UKMRWAJZC5LALMVTEAD6L7VA
–
2. Jhdt. n.Chr.
EQM4LZPKYJCWFNQ445M6XU3UCY
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Vgl. z.B. pBrooklyn 47.218.156, pl. V,1; zu m mꜣꜥ,t s. Osing/Rosati, Papiri da Tebtynis 118, Anm. ar.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd9ZZmQjtWUthiK1XJkcsx1E
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9ZZmQjtWUthiK1XJkcsx1E
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd9ZZmQjtWUthiK1XJkcsx1E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9ZZmQjtWUthiK1XJkcsx1E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9ZZmQjtWUthiK1XJkcsx1E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).