Sentence ID IBUBd9UQzjk7FExVrCMMAIuKbqo
Du hast auch noch 〈aus〉 eigener Bewegung (??) über mich gesagt: "Du wirst abstürzen!",
während/obwohl ich doch viele Menschen kenne, die keine Macht haben,
Gebrochenarmige und Gelähmte, die nicht über ihre Armeskraft verfügen,
während sie in ihren Häusern (doch) reichlich mit Nahrung und Speisen versehen sind.
Comments
-
- r=j ꜥn: Gardiner und Wente ziehen dies zu ḏd=k, ähnlich wie in KÄT 83.1: wḥm=k r-ḏd ... r=j: "Again you have said concerning me, "You shall fall" (Wente). Für Fischer-Elfert gehört es zu hꜣi̯.y=k: "Mögest du zu mir herabkommen, [selbständig(?)]" (ꜥn wird nicht übersetzt) und bedeutet es: "Du sollst dich mir zum Wettstreit stellen".
- 〈ḥr〉 ḏr.t=k: Lesungsvorschlag Fischer-Elfert, 76, Anm. zu 9,3/T85, aber es gibt keine Spur der bei ḏr.t zu erwartenden Komplemente und Determinative.
- gbgb: in den medizinischen Texten bezieht es sich auf die (unvollständige) Lähmung der Beine (Von Deines und Westendorf, Wörterbuch der medizinischen Texte, II, 913); spricht der Kontext hier für die Lähmung der Arme (das Determinativ des Armes kann durch das Substantiv gꜣb.t: "Arm" aufgerufen sein, aber wegen dieses Determinativs hat Gardiner gbi̯ gꜣb.t: "feeble of arm" gelesen)? Statt eines Substantivs kann gbgb auch attributives Partizip zu zꜣ.w-ꜥ sein.
Persistent ID:
IBUBd9UQzjk7FExVrCMMAIuKbqo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9UQzjk7FExVrCMMAIuKbqo
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd9UQzjk7FExVrCMMAIuKbqo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9UQzjk7FExVrCMMAIuKbqo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9UQzjk7FExVrCMMAIuKbqo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).