Sentence ID IBUBd9Qwj4sJSUCOvBDrxyVVxK0
Comments
-
šms ist zweimal mit der doppelten diagonalen Linie (Gardiner Sign-list Z4) geschrieben.
nfr.t: Müller, Liebespoesie, Tf. 12 transkribiert nfr mit Femininendung und Buchrolle, auch Lorton, The Expression Šms-ı͗b, S. 46 und Patanè, Chant du harpiste d'Antef, S. 101 lesen ein feminines Wort. Fox, Study of Antef, S. 406 schreibt dagegen nfr mit Pluralstrichen und Buchrolle (auf S. 419 liest er dagegen ebenfalls nfr.t!). Ihm folgt wohl Kitchen, Poetry of Ancient Egypt, S. 140, der nfrw transkribiert. Die Lesung der Buchrolle über dem Suffixpronomen ist sicher (vgl. Müller, ebd., Tf. 13). Bei dem hieratischen Zeichen, das Fox als Pluralstriche liest, ist der Anstrich aber nicht von links nach rechts (vgl. die Schreibungen bei G. Möller, Hieratische Paläographie. Die aegyptische Buchschrift in ihrer Entwicklung von der fünften Dynastie bis zur römischen Kaiserzeit; Bd. II: Von der Zeit Thutmosis' III. bis zum Ende der einundzwanzigsten Dynastie; Osnabrück 1965 [Reprint von 1927], Nr. 562), sondern umgekehrt von rechts nach links ausgeführt. Das Zeichen ähnelt eher der Schreibung von t und Buchrolle (vgl. Möller, ebd., Nr. XLVIII). Dies würde jedoch bedeuten, dass das Wort zweimal mit der Buchrolle determiniert ist, was evt. der Hintergrund von Fox' Lesung ist. Semantisch passt das Lemma nfr.w besser als nfr.t.
Persistent ID:
IBUBd9Qwj4sJSUCOvBDrxyVVxK0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9Qwj4sJSUCOvBDrxyVVxK0
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Anja Weber, Sabrina Karoui, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd9Qwj4sJSUCOvBDrxyVVxK0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9Qwj4sJSUCOvBDrxyVVxK0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9Qwj4sJSUCOvBDrxyVVxK0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.