Sentence ID IBUBd9Ov1BjWZ0TbofYddFfr8Cg


de
Ebenso habe ich dir an leckerem Brot 50 Kyllestisbrote bringen lassen,
wobei (aber) Paschedu die 30er-Packung davon zurückließ mit den Worten:
"Ich bin (zu) schwer (beladen)".

Comments
  • - Pꜣ-šdw: Caminos und Pernigotti lesen hier einen Eigenname, Erman und Lalouette erkennen die Berufsbezeichnung "der Lieferant".
    - Für die hier angenommene Interpretation des Nebensatzes jw ... ḫꜣꜥ tꜣ 30 jm=sn siehe Neveu, La particule ḫr, 36, Beisp. 87: "Je t'ai fait envoyer cinquante beaux pains kršt, mais P en a laissé trente en disant: "Je suis lourdement chargé". Et il n'a pas attendu pour se faire apporter des fourrages." Andere Interpretationen sind Erman, 256: "Ferner: ich laß dir (nur) 50 gute Kyllestisbrote bringen, denn der Bote warf 30 von ihnen fort und sagte: 'ich bin zu schwer beladen'." und Pernigotti, 112: "Ugualmente: io ho fatto in modo che ti venissero portate 50 belle forme di pane e Pashed ne ha lasciate (altre) 30, dicendo: 'Sono troppo carico'."

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd9Ov1BjWZ0TbofYddFfr8Cg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9Ov1BjWZ0TbofYddFfr8Cg

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd9Ov1BjWZ0TbofYddFfr8Cg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9Ov1BjWZ0TbofYddFfr8Cg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/27/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9Ov1BjWZ0TbofYddFfr8Cg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/27/2025)