Satz ID IBUBd9K1ln1TfUAyoUHKiQlt4WY



    verb_3-inf
    de lieben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de öffnen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr




    K3
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Mund

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Anedjti

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de vorn befindlich

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Gau

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de westlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg

    epith_god
    de alleiniger Herr (Götter)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de König der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de [Horus liebt dich], er [hat] dir deinen Mund [geöffnet] in deinem Namen Anedjti, an der Spitze des westlichen Gaues, Einherr, König der Ewigkeit.

Autor:innen: Adelheid Burkhardt; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 28.03.2022)

Persistente ID: IBUBd9K1ln1TfUAyoUHKiQlt4WY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9K1ln1TfUAyoUHKiQlt4WY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Adelheid Burkhardt, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber, Satz ID IBUBd9K1ln1TfUAyoUHKiQlt4WY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9K1ln1TfUAyoUHKiQlt4WY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9K1ln1TfUAyoUHKiQlt4WY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)