Sentence ID IBUBd95ucCEdMU2LkX7OasDRC7Q






    7,9
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Ort

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de schön

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    verb_5-lit
    de sich ergehen

    Inf
    V\inf

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Hand

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Hand

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Ein schöner Ort zum Spazierengehen (ist er), wobei deine Hand auf meiner (liegt).

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/25/2023)

Comments
  • s.t nfr.t dürfte keine Apposition zu sein, wie Mathieus Übersetzung (S. 64) impliziert, weil es durch zu viele Elemente (adverbiales Prädikat und zwei adverbiale Erweiterungen) von ihrer Basis entfernt ist. Daher wird hier ein eingliedriger Nominalsatz angesetzt.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd95ucCEdMU2LkX7OasDRC7Q
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd95ucCEdMU2LkX7OasDRC7Q

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Sentence ID IBUBd95ucCEdMU2LkX7OasDRC7Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd95ucCEdMU2LkX7OasDRC7Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd95ucCEdMU2LkX7OasDRC7Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)