Sentence ID IBUBd8KGItI5C0L4vtokCev6ryo
particle_nonenclitic
[nichtenkl. Einleitungspartikel]
Partcl.stc.1sg
PTCL
personal_pronoun
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
verb_irr
kommen
PsP.1sg_Aux.others
V\res-1sg
verb_4-inf
führen; leiten
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Acker
Noun.pl.stpr.1sg
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-lit
köpfen
Rel.form.ngem.plm.nom.subj
V\rel.m.pl
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
antworten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
[Präposition]
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
prepositional_adverb
dort
(unspecified)
PREP\advz
Ich bin ja gekommen, damit ich zu meinen Feldern führe, 〈wo〉 die Götter den köpfen, der ihnen antwortet. (?)
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd8KGItI5C0L4vtokCev6ryo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8KGItI5C0L4vtokCev6ryo
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd8KGItI5C0L4vtokCev6ryo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8KGItI5C0L4vtokCev6ryo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8KGItI5C0L4vtokCev6ryo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.