Sentence ID IBUBd7sugeDnZUknghhW7QguUNo
verb
begrüßen
Partcp.pass.prefx.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
substantive_masc
Gesicht
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
verb_3-lit
drehen
Partcp.pass.ngem.sgf
V\ptcp.pass.f.sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
vs. 6,2
gods_name
Isis
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
(Fäden) spinnen
Partcp.pass.ngem.sgf
V\ptcp.pass.f.sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Nephthys
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Knotenamulett
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
Faden (zum Zaubern)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Knoten
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
prepositional_adverb
dort; damit
(unspecified)
PREP\advz
Seid gegrüßt, ihr (Fäden), die Isis gedreht hat, die Nephthys gesponnen hat, Knotenamulett aus Gottesgarn mit 7 Knoten darin!
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- sš〈n〉.t n(.j) Ꜣs.t ms〈n〉(.t) n(.j) Nb.t-ḥw.t: Partizip Passiv mit logischem Subjekt; oder sš〈n〉.n Ꜣs.t ms〈n〉.n Nb.t-ḥw.t (mit Relativformen: so Sethe, Erläuterungen Lesestücke, 78, Anm. zu 52.17; Yamazaki, Zaubersprüche für Mutter und Kind, 53, Anm. (b)).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd7sugeDnZUknghhW7QguUNo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7sugeDnZUknghhW7QguUNo
Please cite as:
(Full citation)Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd7sugeDnZUknghhW7QguUNo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7sugeDnZUknghhW7QguUNo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7sugeDnZUknghhW7QguUNo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).