Sentence ID IBUBd7pvOrkhx0Xdu7t5VOs1zoE


de
Als (mein) Führer auf dem Wege ist er bei mir.

Comments
  • wnn=f ...: Wird hier als emphatische Konstruktion verstanden. Für Satzinger, Neuägyptische Studien, 87 (§ 1.4.1.1.1), 94 (§ 1.4.1.1.6) und 99 (§ 1.4.1.1.9) gehört dieser Satz zum Satzgefüge wnn=f ḥr sḏm / jw=f ḥr sḏm, hier mit kꜣ sḏm=f statt jw=f ḥr sḏm: "Wenn er als Führer bei mir auf dem Weg ist, so bellt er, und ich laufe heim, um den Riegel vorzuschieben."

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd7pvOrkhx0Xdu7t5VOs1zoE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7pvOrkhx0Xdu7t5VOs1zoE

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd7pvOrkhx0Xdu7t5VOs1zoE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7pvOrkhx0Xdu7t5VOs1zoE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 5/31/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7pvOrkhx0Xdu7t5VOs1zoE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 5/31/2025)