Sentence ID IBUBd7grrktjw0sknut3X51DsyQ
Wenn ein Armer/eine Waise sich (mit einer Bitte) an dich wendet, einer, dem es Elend geht, indem/weil ein anderer (mit einem finanziellen Anspruch) hinter ihm her ist, damit er ihn in den Ruin treibt (?), (dann) fliege zu ihm!
Comments
-
- jw m-sꜣ: "(finanzielle) Ansprüche erheben": siehe McDowell, Jurisdiction in the Workmen's Community, EU 5, Leiden 1990, 29-32; Quack, Lehren des Ani, 101, Anm. 60.
- gsꜣ: mit nachträglich eingefügtem s. Wb. V, 205 und Hannig, HWB, Marburger Edition, 978 listen keine transitive oder kausative Bedeutung auf. Gardiner, Brunner und Vernus übersetzen "to ruin", "zu Fall bringen" bzw. "persécuter" (vgl. pChester Beatty IV in DZA 30.712.740: "vernichten"). Lesko, Late Egyptian Dictionary, IV, 65 listet unsere Stelle mit der Übersetzung "to bend, to make crooked, to ruin" auf. Eine weitere transitive Verwendung in pChester Beatty VIII, Vso 7.3 (DZA 30.712.750): nn g〈s〉ꜣ=sn nḥb.t=k: "they shall not put thy neck awry" (Gardiner, Chester Beatty Gift, 69, Anm. 5). gsꜣ wird wie jzi̯ in Vso 1.6 ein inneres Kausativum sein (vgl. zu den inneren Kausativa: Schenkel, in: SAK 27, 1999, 323-324).
Persistent ID:
IBUBd7grrktjw0sknut3X51DsyQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7grrktjw0sknut3X51DsyQ
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd7grrktjw0sknut3X51DsyQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7grrktjw0sknut3X51DsyQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7grrktjw0sknut3X51DsyQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).