Sentence ID IBUBd7W9rQICd0oVvHdN4iC0TzE
Comments
-
Ergänzung nach Gardiner, LESt 86, 10-11 auf Basis von Zeile 2,6. Die dort stehenden Suffixpronomina der 1. Person Singular hat Gardiner hier zu solchen der 1. Person Plural geändert.
pꜣ-wn: Die Ergänzung ist völlig unsicher, vgl. die Anmerkung zum vorigen Satz. Auch Lefebvre, S. 135 ergänzt wie hier.
jwt.ṱ: Zu Graphien des Verbs jwi̯ nach rḏi̯ vgl. J. Winand; in: LingAeg 1, 1991, S. 370, Kap. 17.4.2 (v.a. das Beispiel a).
ḫrw ist mit Pluralstrichen geschrieben. Da man einen Rückverweis erwartet (vgl. auch Gardiner, LESt 87, 13, Anm. a.), wurden sie hier als Suffixpronomen der 3. Person Plural gelesen. Zu Schreibungen dieses Pronomens ohne w-Schleife vgl. A. Erman, Neuaegyptische Grammatik; Leipzig, 2. Auflage, 1933, S. 37, § 81.
Persistent ID:
IBUBd7W9rQICd0oVvHdN4iC0TzE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7W9rQICd0oVvHdN4iC0TzE
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd7W9rQICd0oVvHdN4iC0TzE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7W9rQICd0oVvHdN4iC0TzE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7W9rQICd0oVvHdN4iC0TzE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.