Sentence ID IBUBd76op8smGEwQpq4HUGkyrR0
1086a
M/C med/W 28 = 472
verb_3-inf
legen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
Schilfbündel (zum Schwimmen)
Noun.du.stc
N.m:du:stc
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
kings_name
Nemti-em-za-ef
(unspecified)
ROYLN
kings_name
Merenre
(unspecified)
ROYLN
personal_pronoun
er [Selbst. Pron. sg.3.m./c.]
(unspecified)
3sg.m
demonstrative_pronoun
[Kopula (dreigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
gods_name
Horus
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
1086b
verb_3-inf
(jmdn.) übersetzen (über/nach)
SC.w.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
particle_enclitic
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
Partcl.stpr.3sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
kings_name
Nemti-em-za-ef
(unspecified)
ROYLN
kings_name
Merenre
(unspecified)
ROYLN
preposition
zu (jmdm.) (Richtung)
(unspecified)
PREP
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Horizont
(unspecified)
N.f:sg
Die beiden Schilfbündel des Himmels sind für Nemti-em-za-ef Merenre hingelegt worden - er ist der Horus der Götter -, damit Nemti-em-za-ef Merenre zu Re zur Achet übersetze.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd76op8smGEwQpq4HUGkyrR0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd76op8smGEwQpq4HUGkyrR0
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd76op8smGEwQpq4HUGkyrR0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd76op8smGEwQpq4HUGkyrR0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd76op8smGEwQpq4HUGkyrR0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.