Sentence ID IBUBd62MB9DYa0ZyvkAj4CWv5Vw
particle
[aux.]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unspecified)
-1sg
verb_2-lit
kennen, wissen
(unspecified)
V
substantive_masc
Tor
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
in der Mitte befindlich
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unspecified)
gen
substantive_fem
Binsengefilde
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
herauskommen, herausgehen
(unspecified)
V
11
gods_name
GN/Re
(unspecified)
DIVN
preposition
in, zu, an, aus [lokal]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
in, zu, an, aus [lokal]
(unspecified)
PREP
nisbe_adjective_substantive
östlich
(unspecified)
N-adjz:m.sg
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
relative_pronoun
[Relativum]
(unspecified)
REL:m.sg
substantive_masc
Süden
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
in, zu, an, aus [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Teich, See
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Gans
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
(der) Norden
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
in, zu, an, aus [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Wasser, Flut
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Gans (Anser anser, Graugans)
(unspecified)
N.m:sg
12
substantive_masc
Ort, Stelle
(unspecified)
N.m:sg
verb_caus_3-inf
(jmdn./etw.) fahren, gehen
(unspecified)
V
gods_name
GN/Re
(unspecified)
DIVN
preposition
in, zu, an, aus [lokal]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
mittels, durch [instr.]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Luft, Wind, Atem
(unspecified)
N.m:sg
preposition
mittels, durch [instr.]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
(jmdn.) fahren, rudern
(unspecified)
V
Ich kenne das mittlere Tor des Binsengefildes, aus dem Re als dem östlichen (Tor) des Himmels herausgeht, dessen Süd(ende) im Gänsesee liegt, dessen Nord(ende) im Graugänse-Gewässer liegt, den Ort, aus dem Re mit Wind und Rudern fährt.
Dating (time frame):
Amenhotep II. Aacheperure
KMQ26R2F3VEJDIOTNUTDWO4Z4Y
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/23/2022)
Persistent ID:
IBUBd62MB9DYa0ZyvkAj4CWv5Vw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd62MB9DYa0ZyvkAj4CWv5Vw
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Sentence ID IBUBd62MB9DYa0ZyvkAj4CWv5Vw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd62MB9DYa0ZyvkAj4CWv5Vw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd62MB9DYa0ZyvkAj4CWv5Vw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).