Sentence ID IBUBd5w37g5fWUNBsO5gLMxmzi0




    x+2
     
     

     
     


    KÄT 123.6
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de erklären

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Wesen

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Elitesoldat

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de tun

    (unspecified)
    V

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



     
     

     
     

de [Ich will dir das Wesen des Maher-Elitesoldaten erklären/aufschlüsseln und] das, was es für ihn zu tun gibt (oder: das, was er geschafft hat).

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)

Comments
  • jri̯ n=f steht nicht in pAnastasi I, 18.6.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd5w37g5fWUNBsO5gLMxmzi0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5w37g5fWUNBsO5gLMxmzi0

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBd5w37g5fWUNBsO5gLMxmzi0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5w37g5fWUNBsO5gLMxmzi0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5w37g5fWUNBsO5gLMxmzi0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)