Satz ID IBUBd5s8TJXrSkVWjXlh6xZR5aw



    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de reinigen; rein sein

    (unspecified)
    V

    preposition
    de mittels, durch [instr.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de diese, [pron. dem. masc. pl.]

    (unspecified)
    dem.m.pl

    verb_3-lit
    de reinigen

    (unspecified)
    V




    31
     
     

     
     

    gods_name
    de Anubis

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de mittels, durch [instr.]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de als, wenn [Konjunktion]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de machen, tun, fertigen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Balsamierer

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Variante

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ich bin mit diesem Wasser gereinigt, mit dem sich Anubis reinigt, wenn er als Balsamierer - Variante: Vorlesepriester - des Osiris handelt.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 22.04.2020)

Persistente ID: IBUBd5s8TJXrSkVWjXlh6xZR5aw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5s8TJXrSkVWjXlh6xZR5aw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Satz ID IBUBd5s8TJXrSkVWjXlh6xZR5aw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5s8TJXrSkVWjXlh6xZR5aw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5s8TJXrSkVWjXlh6xZR5aw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)