Sentence ID IBUBd5nCxFMiM0eRoaOmCGoaDzs
verb_3-lit
werden
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Erinnerung
(unspecified)
N.m:sg
11
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Zukunft; das Danach
(unspecified)
N.m:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
verb_irr
kommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
vorbeigehen
Inf
V\inf
Sie (die Lieder) sollen eine Erinnerung [für die Nachwelt] werden[, für jeden, der kommt, um (am Grab) vorbeizugehen.]
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jessica Jancziak,
Peter Dils,
Sabrina Karoui,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Die Lücke lässt sich gut anhand der Parallele im Grab des Neferhotep ergänzen. Kákosy/Fábián, Harper's Song, S. 216 ergänzen am Beginn der Lücke nur m-ḫt. Anhand ihres Vergleichs mit dem Text des Neferhotep in Fig. 3 wird deutlich, dass dies nur geschah, weil sie das davor stehende n nicht mit abgeschrieben haben (vgl. R. Hari, La tombe thébaine du père divin Neferhotep (TT 50); Geneve 1985, Tf. 4).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd5nCxFMiM0eRoaOmCGoaDzs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5nCxFMiM0eRoaOmCGoaDzs
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Sabrina Karoui, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd5nCxFMiM0eRoaOmCGoaDzs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5nCxFMiM0eRoaOmCGoaDzs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5nCxFMiM0eRoaOmCGoaDzs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.