Satz ID IBUBd5QvlSgXUkZMj8O1z4fFQio



    particle
    de [in nicht-initialem Hauptsatz]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    preposition
    de unter (etwas sein) (etwas tragend); (etwas) haben

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Dann kam er damit heraus.

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.10.2023)

Persistente ID: IBUBd5QvlSgXUkZMj8O1z4fFQio
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5QvlSgXUkZMj8O1z4fFQio

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Satz ID IBUBd5QvlSgXUkZMj8O1z4fFQio <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5QvlSgXUkZMj8O1z4fFQio>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5QvlSgXUkZMj8O1z4fFQio, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)