Sentence ID IBUBd5M8pEJpgUdutjfV2nR3iNA



    verb_3-lit
    de
    suchen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Schweigen

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    sich verbeugen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    verb_3-inf
    de
    tun

    Rel.form.ngem.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Wähle dir die Beherrschung (wörtl.: Suche dir das Schweigen), damit du dich dem, was er tut, beugst!
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • ḫꜣm=k: wird hier als Prospektiv im Finalsatz aufgefaßt, weil dieser häufig nach einem Imperativ folgt (vgl. die negativen Finalsätze in 15.3, 15.5, 16.12, 16.17, 18.13-14, 21.18 und 22.8). Ein Subjunktiv ist auch denkbar: "Wähle dir das Schweigen! Du sollst dich dem, was er macht, beugen."

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd5M8pEJpgUdutjfV2nR3iNA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5M8pEJpgUdutjfV2nR3iNA

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd5M8pEJpgUdutjfV2nR3iNA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5M8pEJpgUdutjfV2nR3iNA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5M8pEJpgUdutjfV2nR3iNA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)