Sentence ID IBUBd59D947z2k78hbuePuUyZDU


1171a wꜥb ḏbꜣ ns.t =k m wjꜣ Rꜥw 1171b P/C med/W 67 = 381 ẖni̯ =k ḥr.t sjꜥ =k j:wꜣ.w



    1171a
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    reinigen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-lit
    de
    (e. Sitz) einnehmen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_fem
    de
    Sitz; Thron

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Schiff; Prozessionsbarke

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    1171b
     
     

     
     


    P/C med/W 67 = 381
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    befahren

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_caus_3-lit
    de
    emporsteigen lassen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de
    fern sein

    Partcp.act.prefx.plm
    V\ptcp.act.m.pl
de
Reinige dich, nimm deinen Sitz in der Barke des Re ein und befahre den Himmel und lasse die Fernen emporsteigen.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd59D947z2k78hbuePuUyZDU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd59D947z2k78hbuePuUyZDU

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd59D947z2k78hbuePuUyZDU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd59D947z2k78hbuePuUyZDU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd59D947z2k78hbuePuUyZDU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)