Sentence ID IBUBd4ut2gXnA0nNiySinEaI58k (Variant 2)
Es ist für keinen nützlich, instand zu setzen, was er verwüstet hat, prächtig zu gestalten, was er beschädigt (?) hat.
Comments
-
- sḏsr: Quack liest hier sḫwr als Fehler für sḫwd: "reich machen". Entweder muß das Zepter ḫw zu ḏsr emendiert werden, oder das phonetische Komplement r zu d. Denkbar wäre noch ein Fehler für sḫws: "ausstatten".
- Zum Verb sꜥsꜥ: "beschädigen (?)" siehe Quack, Die Lehren des Ani, OBO 141, Freiburg und Göttingen, 1994, 109, Anm. 87. -
oder nn sḏm=f mit srwd als Subjekt.
Persistent ID:
IBUBd4ut2gXnA0nNiySinEaI58k
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4ut2gXnA0nNiySinEaI58k
Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd4ut2gXnA0nNiySinEaI58k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4ut2gXnA0nNiySinEaI58k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4ut2gXnA0nNiySinEaI58k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).