Sentence ID IBUBd4q5csdMCU6Thz5ZtPOOQ08
particle
[aux.]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
sie [pron. suff. 3. fem. sg.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_3-inf
machen, tun, fertigen
(unspecified)
V
personal_pronoun
sie [pron. suff. 3. fem. sg.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
in, zu, an, aus [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Tor
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
gehörig zu; [Gen.]
(unspecified)
gen
substantive_fem
Feuer
(unspecified)
N.f:sg
preposition
zwischen
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ach-Geist, Verklärter
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Toter
(unspecified)
N.m:sg
preposition
um zu
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
[Negationsverb]
(unspecified)
V
verb_irr
veranlassen (daß)
(unspecified)
V
verb_2-lit
erreichen, angreifen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
demonstrative_pronoun
[Art. masc. sg.]
(unspecified)
art:m.sg
verb_2-lit
erreichen, angreifen
(unspecified)
V
personal_pronoun
er, [pron. enkl. 3. masc. sg.]
(unspecified)
=3sg.m
ca. 5Q
substantive_masc
Million
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unspecified)
gen
substantive_masc
Mal
(unspecified)
N.m:sg
[Sie soll ausgeführt werden im] Tor des Feuers zwischen "Verklärten" und Toten, um nicht zuzulassen, daß sie [ihr(?)] Angreifer angreift - millionenfach [als wirksam erwiesen].
Dating (time frame):
Hellenistische Zeit
HYYNMJRFTVFIHB7JUA6M2QW3LQ
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Persistent ID:
IBUBd4q5csdMCU6Thz5ZtPOOQ08
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4q5csdMCU6Thz5ZtPOOQ08
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd4q5csdMCU6Thz5ZtPOOQ08 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4q5csdMCU6Thz5ZtPOOQ08>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4q5csdMCU6Thz5ZtPOOQ08, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).