Sentence ID IBUBd4c7UE6dJ0DQjZgqjCDZfyQ


P/D post/W 44 = 758 ḫwi̯ =[ṯ] [sw] [Nḫb.t]



    P/D post/W 44 = 758
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de schützen

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    gods_name
    de Nechbet

    (unspecified)
    DIVN

de Mögest [du ihn] schützen, [Nechbet!]

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/23/2022)

Persistent ID: IBUBd4c7UE6dJ0DQjZgqjCDZfyQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4c7UE6dJ0DQjZgqjCDZfyQ

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd4c7UE6dJ0DQjZgqjCDZfyQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4c7UE6dJ0DQjZgqjCDZfyQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4c7UE6dJ0DQjZgqjCDZfyQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)