Satz ID IBUBd4c7UE6dJ0DQjZgqjCDZfyQ


P/D post/W 44 = 758 ḫwi̯ =[ṯ] [sw] [Nḫb.t]



    P/D post/W 44 = 758
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de schützen

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    gods_name
    de Nechbet

    (unspecified)
    DIVN

de Mögest [du ihn] schützen, [Nechbet!]

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.11.2022)

Persistente ID: IBUBd4c7UE6dJ0DQjZgqjCDZfyQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4c7UE6dJ0DQjZgqjCDZfyQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd4c7UE6dJ0DQjZgqjCDZfyQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4c7UE6dJ0DQjZgqjCDZfyQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4c7UE6dJ0DQjZgqjCDZfyQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)