Sentence ID IBUBd4UUbM8eO0BIiobjK16tL5w (Variant 2)
Comments
-
- sr: die Graphie des Mannes mit Würdenstab ist deutlich schräger als in den übrigen Schreibungen von sr (vgl. das Determinativ von smḥr.w in Zl. 2.18) und wird mit w kompletiert, wohingegen sr in Zl. 4.9, 5.17, 6.6-7 und Fragm. 44.2 als srj (4.9) mit j oder mit y (Plural: 6.6-7 und Fragm. 44.2) bzw. mit Ideogrammstrich (5.17) geschrieben ist; in Zl. 2.18 scheint das gleiche Wort vorzuliegen (teilbeschädigt), wiederum mit w-Schleife. Beachte auch das Determinativ von jꜣw.t in Zl. 4.4, das mit dem vorliegenden Zeichen identisch ist.
Persistent ID:
IBUBd4UUbM8eO0BIiobjK16tL5w
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4UUbM8eO0BIiobjK16tL5w
Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd4UUbM8eO0BIiobjK16tL5w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4UUbM8eO0BIiobjK16tL5w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4UUbM8eO0BIiobjK16tL5w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.