Sentence ID IBUBd42IDBWSTEeJhdBWkBBpZWY
preposition
was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Lebenszeit; Zeit
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
tun
Partcp.pass.gem.plf
V~ptcp.distr.pass.f.pl
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Erde
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Fall; Angelegenheit; Wesen
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
demonstrative_pronoun
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Traum ("Wachen (im Schlaf)")
(unspecified)
N.f:sg
Was die Zeit dessen betrifft, was (man) auf Erden getan hat: Sie hat (nur) den Charakter eines Traumes.
Dating (time frame):
Haremhab Djesercheperure
U3LID524EVGI7MWJUIJYNLNSAE
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Die Emendationen p{n}〈w〉 und n{.t} nach Gardiner, In Praise of Death, S. 168, Anm. 7.
Die Parallele im Grab des Djehutimes (Kákosy/Fábián, Harper's Song, Fig. 3, Kol.13) lässt sich als jr ꜥḥꜥ jr〈r〉 tp tꜣ: "die Lebenszeit, die auf Erden verbracht wird", lesen.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd42IDBWSTEeJhdBWkBBpZWY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd42IDBWSTEeJhdBWkBBpZWY
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd42IDBWSTEeJhdBWkBBpZWY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd42IDBWSTEeJhdBWkBBpZWY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd42IDBWSTEeJhdBWkBBpZWY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).