Sentence ID IBUBd3QWOOsJZ0vwpieBGy5evgM






    7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_2-lit
    de
    nicht kennen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    schön

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    tun

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Herz; Verstand; Charakter; Wunsch

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Ihr〈e〉 Gesicht〈er〉 kennen nicht den schönen Tag, um ihre Wünsch〈e〉 auszuführen
(oder: Ihr〈e〉 Gesicht〈er〉 kennen nicht den schönen Tag und das Befolgen ihrer Wünsch〈e〉).
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • ḫmi̯ r ... r ...: Es ist nicht eindeutig, ob beide Adverbiale parallel verwendet werden (so Seyfried, Djehutiemhab, S. 35: "Ihre Gesichter sind in Unkenntnis bezüglich des "Schönen Tages" und im Befolgen ihrer Wünsche."), oder ob die zweite Adverbiale der ersten untergeordnet ist (so Wente, "Make Merry" Songs, S. 122: "Their face(s) are ignorant concerning holiday to do their desire(s).").

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd3QWOOsJZ0vwpieBGy5evgM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3QWOOsJZ0vwpieBGy5evgM

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd3QWOOsJZ0vwpieBGy5evgM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3QWOOsJZ0vwpieBGy5evgM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3QWOOsJZ0vwpieBGy5evgM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)