Sentence ID IBUBd3MlA87ZS0QCuYV9ozReAII



    particle
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    preposition
    de
    zu (jmd.) gehörig (poss.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    die ganze Erde ("Länder")

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Haus

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
Wahrlich, mir ... Länder und eure Häuser (???)
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Der Satz ist völlig unklar; es ist nicht einmal sicher, ob wirklich ein eigener Satz vorliegt. Weder Gardiner noch Assmann hatten einen Vorschlag. Barucq/Daumas, S. 248 schlugen vor: "vos [terres] et vos maison [sont en sécurité (?)]" (sic, die eckigen Klammern scheinen eher die unsichersten Stellen denn Ergänzungen anzugeben, da an der Stelle ja keine Lücken sind), gaben aber zu, dass dies eher geraten sei. Die Lesung pr.w folgt ihnen, ist aber wie alles an dem Satz unsicher, weil dem Hausgrundriss kein Ideogrammstrich folgt.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd3MlA87ZS0QCuYV9ozReAII
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3MlA87ZS0QCuYV9ozReAII

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd3MlA87ZS0QCuYV9ozReAII <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3MlA87ZS0QCuYV9ozReAII>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3MlA87ZS0QCuYV9ozReAII, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)