Sentence ID IBUBd3ARuvf7tULAix7O9WQfD0I
Comments
-
Emendation nach dem folgenden Satz. bzi̯ ist hier sicher ein "einführen" (so Fischer-Elfert, S. 72) und kein bloßes "step forth" (so Foster, S. 94 und S. 96, Anm. 12). Da aber nur der Schöpfergott sich selbst einführt (Wb I, 473,13), der König aber von einer anderen Person eingeführt wird (Wb I, 473,6-8), wird hier mit ꜥq wohl weniger ein Imperativ vorliegen.
r ẖnw ist eher eine Direktiv- als eine Lokalbestimmung, weshalb sie vermutlich zu ꜥq (eintreten wohin) und nicht zu wḥm (sich erneuern wo) gehört. Weil ꜥq allein schon die Konnotation des hineingehens hat, wird ferner vielleicht eher die Verbindung r ẖnw als das Adverb r-ẖnw: "hinein" vorliegen.
Persistent ID:
IBUBd3ARuvf7tULAix7O9WQfD0I
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3ARuvf7tULAix7O9WQfD0I
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd3ARuvf7tULAix7O9WQfD0I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3ARuvf7tULAix7O9WQfD0I>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3ARuvf7tULAix7O9WQfD0I, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.