Sentence ID IBUBd2r8RNMLSECjpvssKB3q3Z4






    Dd, E8, Z. 1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de schenken

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Maat

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Arm

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de nicht sein (aux.)

    (unspecified)
    V

    preposition
    de unter (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Maat

    (unspecified)
    DIVN

fr Je fais que Maât vienne vers son maître Thot, mes deux bras étant complets sous Maât.

Author(s): René Preys; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/01/2023)

Persistent ID: IBUBd2r8RNMLSECjpvssKB3q3Z4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2r8RNMLSECjpvssKB3q3Z4

Please cite as:

(Full citation)
René Preys, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Sentence ID IBUBd2r8RNMLSECjpvssKB3q3Z4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2r8RNMLSECjpvssKB3q3Z4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2r8RNMLSECjpvssKB3q3Z4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)