Sentence ID IBUBd2o0ZlvL2UBSoICGxUZVAt8



    verb_3-lit
    de beschenken

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    preposition
    de mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Brot (allg.)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    1923c

    1923c
     
     

     
     

    preposition
    de so wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de beschenken

    Inf
    V\inf

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Auge

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de Versieh dich mit deinem Brot, wie Horus sich mit seinem Auge versieht/versehen hat.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/12/2021)

Persistent ID: IBUBd2o0ZlvL2UBSoICGxUZVAt8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2o0ZlvL2UBSoICGxUZVAt8

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBd2o0ZlvL2UBSoICGxUZVAt8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2o0ZlvL2UBSoICGxUZVAt8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2o0ZlvL2UBSoICGxUZVAt8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)